Bruno Genty - Atem und Bewegung, Zeitgenösischer Tanz

Atem und Bewegung

Durch einfache Übungen beobachten wir die Beziehung zwischen Atmung und Bewegung. Das Ziel dieser Einheit ist nicht das Erlernen der Atmung, sondern die Integration des Atemflusses in die Struktur der Bewegung. 

„Ein Tänzer zu sein bedeutet, den Körper und die Bewegung des Körpers als ein Feld der Beziehung zur Welt zu wählen, als ein Instrument des Wissens, des Denkens und des Ausdrucks“ (Laurence Louppe, Poetics of Contemporary Dance, Contredanse, Brüssel, 1997, S.61.)

Die Einheit beginnt auf dem Boden, damit sich der Körper beruhigen kann. In der Entspannung können wir den Kontakt und die Verbindung mit dem Boden beobachten. Dann folgen weitere Übungen im Stehen. 
Sich Zeit nehmen, den Atemfluss zu beobachten und zu spüren und die Gelenke (va. Schulter und Hüfte) zu öffnen. Der Frage nachgehen, wie wir den Körper ohne Kontraktion bewegen können, indem wir dem Fluss, der zum Atmen notwendigen Muskeln, folgen. Die Atemfrequenz und ihren Einfluss auf den Bewegungsumfang erkennen und ihre Beziehung zur Peripherie vertiefen. Ohne Kraft, dafür mit Fülle bewegen.

Breath and Movement

Through simple exercises we observe the relationship between breath and movement. The goal of this unit is not to learn how to breathe, but to integrate the flow of breath into the structure of movement. 

"To be a dancer is to choose the body and the movement of the body as a field of relationship with the world, as an instrument of knowledge, thought and expression" (Laurence Louppe, Poetics of Contemporary Dance, Contredanse, Brussels, 1997, p.61.).


The session begins on the floor to allow the body to settle. In relaxation we can observe the contact and connection with the floor. Then more exercises follow in standing. 

Taking time to observe and feel the flow of the breath and to open the joints (esp. shoulder and hip). To explore how we can move the body without contraction, following the flow of the muscles necessary for breathing. To recognize the frequency of breathing and its influence on the range of motion and to deepen its relationship with the periphery. Move without force, but with fullness.


Zeitgenössicher Tanz

Die Technizität bewusst machen, um die Technik zu entwickeln.
Erforschung zeitgenössischer Tanzbewegung, Bewegungsausdruck und Kinästhesie.
Diese Einheit steht allen offen, die Erfahrung in Tanztechnik, der Beherrschung der Körpergewichtsverlagerung und der Erforschung des Bewegungsflusses von horizontal bis vertikal haben.
Kursstruktur:
- Erforschung, Improvisation 25% der Zeit : Beginn der Einheit, Körperbewusstsein, Erforschung von Bewegungsqualitäten durch Improvisation.
- Kombination am Boden 25% der Zeit : eine zusammengesetzte Phrase, um die Präzision der Stützen und den Fluss der Bewegung zu entwickeln.
- Traversée 25% der Zeit : eine Phrase im Stehen, um technische Elemente einzuführen und den Körper in den Raum einzubeziehen.
- Kombination, technische Elemente, Interpretation, Musikalität 25% der Zeit : eine Komposition zur Erforschung des Vokabulars mit Technik und Präzision, Lernen und Experimentieren im Dialog mit unterschiedlicher Musik, Dialog zwischen Technik und Interpretation.


Contemporary Dance

To become aware of technicality in order to develop technique.

Exploration of contemporary dance movement, movement expression and kinesthesia.

This unit is open to anyone with experience in dance technique, mastery of body weight shifting, and exploration of movement flow from horizontal to vertical.

Course Structure:

- Exploration, improvisation 25% of the time : beginning of the unit, body awareness, exploration of movement qualities through improvisation.

- Combination on the floor 25% of the time : a compound phrase to develop the precision of the supports and the flow of the movement.

- Traversée 25% of the time : a standing phrase to introduce technical elements and involve the body in the space.

- Combination, technical elements, interpretation, musicality 25% of the time : a composition to explore the vocabulary with technique and precision, learning and experimenting in dialogue with different music, dialogue between technique and interpretation.


Bruno ist Tänzer, Pädagoge und Choreograph in Frankreich und in Mitteleuropa.
Als Leichtathletiker und Reitsportler sammelte Bruno in seiner Jugend erste Erfahrung in den Bereichen Bewegung und Rhythmus. Kurz danach entdeckte er den Tanz – und lernte seine Mentorin Karin Waehner (deutsche Choreographin, Tänzerin, Pädagogin, Schülerin von Wigman) kennen.

Seit Jahren ist Bruno in Ausbildung bei Jaques Garros und Jean Masse (er war ebenfalls Schüler von Karin Waehner). Deren Unterricht auf der inneren Notwendigkeit, die Bewegung zu erforschen und diese Forschung zu teilen, basiert. Jaques ist Schüler von Hildegard Peerboom und kreiert Übungen zu Atem und Bewegung, welche in enger Verbindung mit Psychomotorik, Anatomie, Physiologie und Neurologie stehen.

Bruno unterrichtete in zahlreichen Schulen, Opern, Theatern und Universitäten in Paris, Praha, Bratislava, Linz, etc. und war Ballettmeister im Europa Ballett in Paris. Seit einigen Jahren ist er Dozent für Zeitgenössischen Tanz, Repertoire und Didaktik der Tanzpädagogik an der Anton Bruckner Privatuniversität in Linz, sowie am Pôle d’Enseignement Supérieur Musique et Danse der Universität Michel de Montaigne in Bordeaux, welche ein staatliches Diplom für Tanzpädagogik vergibt.

Bruno is a dancer, teacher and choreographer in France and in Central Europe.

As a track and field athlete and equestrian, Bruno gained his first experience in movement and rhythm in his youth. Shortly after, he discovered dance - and met his mentor Karin Waehner (German choreographer, dancer, pedagogue, student of Wigman).

For years Bruno has been in training with Jaques Garros and Jean Masse (he was also a student of Karin Waehner). Whose teaching is based on the inner need to research the movement and to share this research. Jaques is a student of Hildegard Peerboom and creates exercises on breath and movement, which are closely related to psychomotor, anatomy, physiology and neurology.

Bruno has taught in numerous schools, operas, theaters and universities in Paris, Prague, Bratislava, Linz, etc. and was ballet master at the Europa Ballet in Paris. For several years he has been a lecturer in contemporary dance, repertoire and didactics of dance pedagogy at the Anton Bruckner Private University in Linz, as well as at the Pôle d'Enseignement Supérieur Musique et Danse of the University Michel de Montaigne in Bordeaux, which awards a state diploma in dance pedagogy.